dimanche 16 février 2020
Ulrik Neumann
Par Gilles Jobin, dimanche 16 février 2020 :: Pianisteries
D'un clic à l'autre, comme il arrive si souvent, je suis tombé sur ce beau morceau ; je ne connaissais ni le compositeur, ni la pièce en question.
Ulrik Neumann (1918-1994), si je me fie à Wikipédia, a été un acteur et un musicien danois.
Cette «Valse d'Amour» semble avoir été composée pour la guitare. Vous en trouverez plusieurs interprétations sur YT. Mais il y en a fort peu au piano. Il y a aussi des paroles associées à la pièce (https://www.youtube.com/watch?v=bNehRa4cE_c). Bref, Youtube est votre ami ici !
Toujours est-il qu'elle m'a permis de passer un joyeux dimanche à la déchiffrer dans ce bel arrangement de Ase Söderqvist-Sperling.
En suédois :
Som en sträng på gitarren
och som tonerna i din visa,
så skälver jag, så lever jag
var gång du håller mina händer
Som en sträng på gitarren
sakta dör när du slutar spela
dör också jag, om du en dag
går bort och aldrig återvänder.
Jag vill le och jag vill dansa
med armarna om din hals
men mitt leende blir tårar
av bitterljuva kärleksvals
Som en sträng på gitarren
skänker tonerna åt din visa,
så lever jag mitt liv för dig
och aldrig får du gå ifrån mig
Google Traduction devrait vous donner un bonne idée de la chanson !
Si la partition vous intéresse, vous la trouverez ici, de même qu'une interprétation de Masha Sharova.
Ulrik Neumann (1918-1994), si je me fie à Wikipédia, a été un acteur et un musicien danois.
Cette «Valse d'Amour» semble avoir été composée pour la guitare. Vous en trouverez plusieurs interprétations sur YT. Mais il y en a fort peu au piano. Il y a aussi des paroles associées à la pièce (https://www.youtube.com/watch?v=bNehRa4cE_c). Bref, Youtube est votre ami ici !
Toujours est-il qu'elle m'a permis de passer un joyeux dimanche à la déchiffrer dans ce bel arrangement de Ase Söderqvist-Sperling.
En suédois :
Som en sträng på gitarren
och som tonerna i din visa,
så skälver jag, så lever jag
var gång du håller mina händer
Som en sträng på gitarren
sakta dör när du slutar spela
dör också jag, om du en dag
går bort och aldrig återvänder.
Jag vill le och jag vill dansa
med armarna om din hals
men mitt leende blir tårar
av bitterljuva kärleksvals
Som en sträng på gitarren
skänker tonerna åt din visa,
så lever jag mitt liv för dig
och aldrig får du gå ifrån mig
Google Traduction devrait vous donner un bonne idée de la chanson !
Si la partition vous intéresse, vous la trouverez ici, de même qu'une interprétation de Masha Sharova.