« Où l'innocence périt, c'est un crime de vivre. »

On a quelquefois de ces obsessions dont on doit absolument se délivrer. Cette citation, ou plutôt la recherche de son origine obscure est de cette catégorie.

Le web ne nous avance pas tellement. Via Google, on apprend que H. Heine cite l'extrait dans son Memoiren. Heine cite la phrase en français, mais j'avoue n'y comprendre pas grand'chose au contexte amenant Heine à la citer. Il n'en mentionne pas la source.

Alors, d'où provient cette phrase ? Si vous fouillez dans le très sérieux Dictionnaire de citations chez Robert, vous n'en trouverez aucune trace. Rien non plus chez Dupré (Encyclopédie des citations, 1959) ou l'excellent Guerlac (Les citations françaises, 1931). Silence encore très éloquent dans les quatre recueils de Genest (Où est-ce donc - 2 vol.; Les citations françaises - 2 vol.) Et dans le Grand Robert, aucune citation de La Touche.

Mais... mais... Léonard Gallois la donne dans son Citateur dramatique (5e édition, 1829). Or Gallois l'attribue à Guimond de La Touche (1723-1760) dans sa pièce Iphigénie en Tauride, acte 1, scène 5. C'est d'ailleurs en voulant vérifier la référence donnée par Gallois qu'a débuté mon obsession.

Je possède cette pièce et n'ai trouvé nulle trace de cette citation à l'endroit donné. De plus, j'ai pris très souvent ce cher M. Gallois en flagrante erreur de transcription ou d'attribution... Pourtant, il me semble que cette phrase pourrait très bien se trouver dans une Iphigénie, cette pauvre sacrifiée pour plaire aux dieux.

Que faire ?

Une stratégie, souvent efficace, consiste à utiliser Google books, car, voyez-vous, on y trouve des milliers de livres numérisés en PDF avec la possibilité d'y rechercher du texte.

J'entre donc la phrase en question mais, tristement, Google ne trouve rien, sinon l'extrait, pas même visualisable, du Gallois.

Je décide donc de modifier un peu la recherche et j'y entre tout simplement c'est un crime de vivre, et, ô joie! je tombe justement sur la pièce de La Touche, scène 5 !!! En retournant dans ma version papier, je constate que les deux actes ne correspondent pas. La Touche, pourtant mort assez jeune, aurait-il écrit deux versions de sa pièce ? Or j'ai bien retrouvé dans ma version la dizaine de citations extraites de cette pièce données par Gallois dans son livre. De plus, dans la numérisation GOOGLE, ce n'est pas innocence qui est dans le vers, mais bien innocent! Heine aurait mal transcrit le vers, à moins qu'il n'ait pris sa référence dans ledit Gallois !?

En observant un peu plus la version de Google, je m'aperçois qu'il manque plusieurs pages : la fin de l'acte 1 et le début de l'acte 2... Le vers se trouve donc à l'acte 2 et non l'acte 1. Ce qui est bien confirmé dans mon propre livre.

Gallois avait donc deux erreurs : acte erroné et un mot modifié. Donc :

« Où l'innocent périt, c'est un crime de vivre. »
Guimond De La Touche, Iphigénie en Tauride, acte 2, sc. 5 dans une réplique d'Iphigénie.