Comme tout le monde, le matin, je lis les textes sur les boîtes de céréales. Je suis resté un peu surpris des trois erreurs sur les quatre onglets suivants :


Notez qu'il y a d'autres fautes sur l'emballage : «Ancienne céréales», «archide», virgule dans les nombres au lieu de l'espace fine. Je vais écrire à la compagnie en leur suggérant d'effectuer les corrections.

Puis, au bas de boîte, on trouve ceci :

J'ai demandé à Marie ce qu'elle en comprenait, mais nous ne sommes arrivés à aucune conclusion sérieuse. L'explication se trouve cependant sur le côté de la boîte :
EnviroBox : En réduisant la taille de nos emballages de 10%, nous diminuons notre impact annuel sur la terre puisque nous économisons près de 2,650,000 litres d'eau, 500,000 KWh d'énergie et plus de 76 tonnes métriques de carton.

En anglais, on trouve : Same net weight, 10% less box. Je ne suis pas anglophone. Mais j'ai l'impression qu'on comprend un peu plus l'idée. Ma suggestion pour une traduction correcte : Même poids net, 10% fois moins d'emballage.